Авторы
- Лызлов Алексей Игоревич доктор филологических наук, доцент
- Сулейманова Ольга Аркадьевна Доктор филологических наук, профессор
Аннотация
В статье исследуются фразеологические единицы (ФЕ), репрезентирующие концепт «друг» в русском, английском и немецком языках с когнитивных позиций.
Такие ФЕ широко распространены во фразеологическом тезаурусе английского, немецкого и русского языков и несут аксиологическую нагрузку. Эмпирическая база работы основывается на данных, взятых из современных русских, английских и немецких словарей, материалом исследования послужили текстовые корпусы. Авторы анализируют когнитивные модели этих фразеологизмов, учитывается аксиологический элемент в значениях русских, английских и немецких фразеологизмов с концептом «друг». В работе применялись методы когнитивного моделирования, дискурсивного анализа и элементы сравнительного анализа. Исследование началось с анализа ФЕ в современных лексикографических источниках: выявлена их семантика и построены когнитивные модели, первая из которых является субъектно-ориентированной, вторая — объектно-ориентированной, и, наконец, ситуационно-ориентированные модели. Затем из русского, английского и немецкого корпусов были собраны высказывания, содержащие фразеологизмы, концептуализирующие дружбу. Исследование выявило специфику употребления ФЕ в современной художественной литературе и средствах массовой информации в целях выделения фразеологизмов, активно применяемых в русском, английском и немецком языках; и, соответственно, фразеологизмов, которые по тем или иным причинам не используются современными и классическими авторами. Собранные данные позволили авторам объективно оценить аксиологическую емкость концепта «друг».
Как ссылаться
Лызлов, А. И. & Сулейманова, О. А. (2024). ДРУЖЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ОТРАЖЕНИИ РУССКОЙ, НЕМЕЦКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОСИСТЕМ MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, 2 (54), 136. https://doi.org/10.25688/2076-913X.2024.54.2.10
Список литературы
1.
Литература
1. Кондрашов, В. А., Чекалов, Д. А., & Копорулина, В. П. (2008). Новейший философский словарь. Феникс. https://gufo.me/dict/philosophy_dict/%D0% 94%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B1%D0%B0
1. Кондрашов, В. А., Чекалов, Д. А., & Копорулина, В. П. (2008). Новейший философский словарь. Феникс. https://gufo.me/dict/philosophy_dict/%D0% 94%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B1%D0%B0
2.
2. Красных, В. В. (2003). «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Гнозис.
3.
3. Cruse, A. (2004). Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford University Press.
4.
4. Croft, W., & Cruise, D. (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge University Press.
5.
5. Методология современных семантических исследований в развитии и перспективе. (2018). Флинта.
6.
6. Бенвенист, Э. (1974). Общая лингвистика. Прогресс.
7.
7. Викулова, Л. Г., Серебренникова, Е. Ф., & Черкашина, Е. И. (2021). Аксиологема château как код продвигающего текста. В Л. Г. Викулова (Ред.). Маркетинговая лингвистика в цифровую эпоху (с. 22–30). Языки Народов Мира.
8.
8. Карасик, В. И. (2021). Языковая пластика общения. Гнозис.
9.
9. Караулов, Ю. Н. (2003). Русский язык и языковая личность. УРСС.
10.
10. Тер-Минасова, С. Г. (2020). Язык и межкультурная коммуникация. Слово.
11.
11. Взаимодействие языков и культур: от диалога к полилогу. (2021). ВКН.
12.
12. Телия, В. Н. (1999). Фразеология в контексте культуры. Наука.
13.
13. Паремиология без границ. (2020). М. А. Бредис, О. В. Ломакина (Ред.). РУДН.
14.
14. Лызлов, А. И. (2017). Относительность оценки в языковом сознании на примере английских фразеологизмов о правде и неправде. Когнитивные исследования языка, 29, 327–333.
15.
15. Сулейманова, О. А., & Фомина, М. А. (2017). Верификационный потенциал семантического эксперимента. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования, 2(34), 15−28.
16.
16. Dobrovol’skij, D. (2023). Between lexicon and grammar: on the syntax of idioms. Research on Language and Social Interaction (pp. 85–99). https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.06
17.
17. Podoliuc, T. (2021). The functions of idioms in a sentence. Intertext. Research on Language and Social Interaction, 2, 90–97. https://doi.org/10.54481/intertext.2021.1.10
18.
18. Козеренко, А. Д., & Крейдлин, Г. Е. (2021). Фразеологические обороты как показатели некооперативного поведения участников диалога. Вопросы языкознания, 2, 53–65. https://doi.org/10.31857/0373-658X.2021.2.53-65
19.
19. Сулейманова, О. А., & Гулиянц, А. Б. (2022). Методика лингвистического исследования как актуальный раздел современной научной публикации. Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 4(48), 88–101. https://doi.org/10.25688/2076-913X.2022.48.4.07
20.
20. Langlotz, A. (2006). Idiomatic Creativity: A Cognitive-linguistic Model of Idiomrepresentation and Idiom-variation in English. John Bemnjamins Publishing.
21.
21. Богуславский, И. М. (2021). Семантический анализ с опорой на умозаключения в функциональной модели языка. Вопросы языкознания, 1, 29–56.
https://doi.org/10.31857/0373-658X.2021.1.29-56
22.
22. Kövecses, Z. (2006). Language, Mind, and Culture. A Practical Introduction. Oxford University Press.
23.
23. Сулейманова, О. А., & Фомина, М. А. (2021). Категория оценки в идеализированной модели. Когнитивные исследования языка, 3(46), 85–88.
24.
Источники
24. WDP: Apperson, G. L. (2006). The Wordsworth dictionary of proverbs. Wordsworth editions Ltd. Hertford-London.
24. WDP: Apperson, G. L. (2006). The Wordsworth dictionary of proverbs. Wordsworth editions Ltd. Hertford-London.
25.
25. ODP: Speakes, J. (2008). The Oxford dictionary of proverbs, 5th edition, Oxford University Press.
26.
26. COCA: Corpus of Contemporary American. https://corpus.byu.edu/coca
27.
27. DS: Simrock, K. (2011). Die Deutschen Sprichwörter, Recalm GmbH & Co. KG.
28.
28. DWDS: Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. https://www.dwds.de
29.
29. СППРН: Даль, В. И. (1989). Сборник пословиц и поговорок русского народа. В 2 т. Т. 1. Художественная литература.
30.
30. НКРЯ: Национальный корпус русского языка. http://www.ruscorpora.ru