Главная Выпуски 2015, №3 (19)

Создание и использование параллельного корпуса русского и китайского языков

Теория языка. Теория межкультурной коммуникации

Авторы

  • Тао Юань Доктор филологических наук, доцент кафедры русского язы- ка Института иностранных языков Шэньсийского педагогического универси- тета, стажёр кафедры русского языка и методики преподавания Казанского (Приволжского) федерального университета. E-mail: tao1973@mail.ru

Как ссылаться

Тао, Ю. . (2015). Создание и использование параллельного корпуса русского и китайского языков MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, 2015, №3 (19),
Список литературы
1. Владимов Н.В. Корпусный подход к решению переводческих проблем: дис. ...
2. канд. филол. наук: 10.02.19. М., 2005. 198 с.
3. Захаров В.П. Корпусная лингвистика. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. 48 с.
4. Захаров В.П. Корпусный менеджер как поисковая система. URL: http:/
5. download.yandex.ru/class/zakharov/CL_L7.ppt (дата обращения: 12.10.2014).
6. Adolphs S. et al. Clinical Linguistics and Corpus Linguistics in Health Care Settings
7. // CHLR. 1998. P. 5.
8. Francis N.W. Language corpora B.C. // Directions in Corpus Linguistics /
9. Ed. J. Svartvik. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992. P. 17–32.
10. Laviosa S. Corpora and Translation: the Methods and Theories of Corpus Work
11. in Translation. Manchester, 2003. P. 3.
12. Zakharov V. Corpora of the Russian Language // Text, Speech and Dialogue: Proceedings
13. of the 16th International Conference, TSD 2013, Plzen, Czech Republic, September 1–5,
14. (Lecture Notes in Artificial Intelligence, 8082) / Ivan Habernal, Václav Matoušek (Eds.).
15. Springer-Verlag, Berlin Heidelberg, 2013. P. 1–13.
16. 崔卫/张岚. 俄汉翻译平行语料库及其应用研究 // 解放军外国语学院学报.
17. 1. P. 81–87.
18. 黄昌宁.语料库语言学 // 北京:商务印书馆. 2002. P. 35.
19. 陆俭明. 词的具体意义对句子意思理解的影响 // 汉语学习. 2004.
20. P. 1–5.
21. 陶源. 基于俄汉平行语料库的翻译单位研究 // 外语教学. 2015. 1.
22. 赵敏善. 俄汉语对比研究 // 上海译文出版社. 1994. P. 68.
23. 赵世举. 试论词汇语义对语法的决定作用. 武汉大学学报 // 2008. 2. P. 173–179.
Скачать файл .pdf 436.01 кб