Авторы
- Гавриленко Наталия Николаевна Доктор педагогических наук, про- фессор, профессор кафедры иностранных языков Инженерной академии РУДН. E-mail: nngavrilenko@narod.ru
Как ссылаться
Гавриленко, Н. Н. (2018). Особенности поэтапной подготовки отраслевых переводчиков MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, 2018, №4 (32), 86-93. https://doi.org/10.25688/2076-913X.2018.32.4.11
Список литературы
1.
Literatura
2.
Gavrilenko N.N. Modul'ny'j podxod v processe obucheniya perevodu v sfere professional'noj kommunikacii // Vestnik MGLU «Innovacionny'e podxody' v obuchenii inostranny'm yazy'kam». Ser. «Pedagogicheskie nauki». М.: Rema, 2010. Vy'p. 12 (591). S. 122-130.
3.
Zimniaya I.A. Kliuchevy'e kompetencii kak rezul'tativno-celevaya osnova kompent-nostnogo podxoda v obrazovanii / Zimniaya I.A. Avtorskaya versiya. М.: Issled. centr problem kachestva podgotovki specialistov, 2004. 42 s.
4.
MarkovaA.K. Psixologiya professionalizma. М.: Znanie, 1996. 308 s.
5.
Porchneva E.R. Mezhdisciplinarny'e osnovy' bazovoj lingvisticheskoj podgotovki specialista-perevodchika. Kazan', 2004. 425 s.
6.
Tareva E. G. Ocenivanie kachestva podgotovki perevodchikov (analiz zarubezhny'x podxodov) // Professional'no orientirovanny'j perevod: real'nost i perspektivy': sb. nauch. tr. 10-j Mezhdunar. nauch.-metod. konf. / pod red. N.N. Gavrilenko. М.: Izd-vo RUDN , 2015.
7.
S. 276-287.
8.
Xaleeva I.I. Osnovy' teorii obucheniya ponimaniyu inoyazy'chnoj rechi. М.: Vy'ssch. shk., 1989. 238 s.
9.
ShvejcerA.D. Teoriya perevoda: status, problemy', aspekty'. М.: Nauka, 1988. 216 s.
10.
Durieux C. Fondement didactique de la traduction technique. Paris: La maison du dictionnaire, 2010. 181 p.
11.
GrosboisM. Didactique des langues et technologies. De l'EAO aux reseaux sociaux. Paris: Presses de l'universite Paris-Sorbonne, 2013. 177 p.
12.
Ladmiral J.-R. La traduction: de l'experience a la reflexion // L'experience de traduire / Sous la direction de Mohammed Jadir et Jean-Rene Ladmiral. Paris: Honore Champion, 2015. P. 71-82.
13.
PlassardF. Lire pour traduire. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2007. 324 p.
14.
Internet-resursy'
15.
Sinergetika / TS. Axromeeva [i dr.] // Preprinty' IPM im. M.V. Keldy'sha. 2013. № 34. 32 s. [E'lektronny'j resurs]. URL: http://library.keldysh.ru/preprint.asp?id=2013-34 (data obrashheniya: 11.01.2016).
16.
Gavrilenko N.N. Methods to realize competence-buildingapproach while teaching translation // Mathematic Education. Volume 11 Issue 7 (2016). Pp. 2151-2161 [E'lektronny'j resurs]. URL: http://iejme.com/makale/84 (data obrashheniya: 10.10.2017).
17.
Referentiel de competences de l'EMT - 2017 [E'lektronny'j resurs]. URL: https:// ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf (data obrashheniya: 16.02.2017).